Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本論ではいくつかの環境問題とその対策、正しいエコ活動についても論じた。たった一人が環境問題を危惧し、エコを心がけるようになっても、地球は救われない。大事な...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

saniiiiiigooooによる依頼 2012/01/21 19:31:21 閲覧 2948回
残り時間: 終了

本論ではいくつかの環境問題とその対策、正しいエコ活動についても論じた。たった一人が環境問題を危惧し、エコを心がけるようになっても、地球は救われない。大事なのは、全ての人々が環境問題を知り、行動することだ。そのためにも国家がしっかりとした対策を練り、提示すれば、国民や企業も対策を実行することができる。それができる国が増えれば、環境問題を少しずつ解決していくことが可能になる。私たちが地球を守っていくためにも、これからは一部の国家だけではなく、世界規模で行動を始めなければいけない。

In this thesis, the writer explains some environmental problems and the possible solution, and what proper ecological activities are. Even though a person is concerned of environmental problems and do something to do with it, nothing would be changed. The important thing is to make everyone understand the environmental problem and do the right thing. To make that possible, governments should make a reliable plan and notify it. Then the people and companies can do the plan. The more countries do that the more environmental problems are going to be solved. To protect the earth by ourselves, we need to act against the problem not only domestically but also globally.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。