Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 明けましておめでとうございます。 新たなご注文をありがとうございました。本日、船便が到着しましたので、明日には準備できます。 センサーは2週間前にお客...

この英語から日本語への翻訳依頼は matsuko さん aki_14 さん ynaito さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 494文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

jajackによる依頼 2012/01/19 14:44:59 閲覧 1056回
残り時間: 終了

Happy new year, thanks for your new order, we just received new shipment today,
I can get them ready for tomorrow, the sensor will be as same as the 50 pcs you received
couple weeks ago, but I don't have a lot of long wires this time,
about 50 pcs 8" 100 pcs 12", 50 pcs from 12"-16". Our supplier increased $1.00 each
sensor from this shipment, we did not increase price on this time, the price might be
increase $1.00 each sensor.
The older kind we have longer wire. Please let me know.

明けましておめでとうございます。
新たなご注文をありがとうございました。本日、船便が到着しましたので、明日には準備できます。
センサーは2週間前にお客様が受け取られた50個と同じになりますが、今回、長いものはあまり多くありません。
8インチのものが50、12インチのものが100、12-16インチのものが50です。
今回の入庫分から、当社の仕入先がセンサー1個につき1ドルの値上げをしています。当方では、今回は値上げを見送りますが、今後1個につき1ドルの値上げの可能性があります。
また、古いタイプのものでしたら、長いワイヤーがあります。必要でしたらお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。