Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 23-1 IBM PCの発売は、当初商業的な成功を収めた。しかし同社は、PC事業から得られる収益のほとんどを2社のパートナーに引き渡す結果となっ...

この英語から日本語への翻訳依頼は wktn さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 388文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/18 16:58:36 閲覧 956回
残り時間: 終了

PAGE 23-1
The launch of the IBM PC was initially a commercial success. But the company ended up giving away most of the profits from its PC business to its two partners. Under the initial contract between IBM and Microsoft, Big Blue agreed to fund most of the development costs of MS-DOS, but only Microsoft was allowed to license the system to third parties. This was the killer clause.

wktn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/18 21:49:02に投稿されました
ページ 23-1
IBM PCの発売は、当初商業的な成功を収めた。しかし同社は、PC事業から得られる収益のほとんどを2社のパートナーに引き渡す結果となった。IBMとマイクロソフトの最初の契約において、ビッグブルーはMS-DOSの開発コストの大部分の資金を提供することに合意したが、サードパーティに対してシステムをライセンス供与することを許されたのはマイクロソフトだけだった。この殺し文句が後に明暗を分ける。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/01/18 17:10:46に投稿されました
PAGE 23-1

IMM PCのローンチは最初は商業的に成功だった。しかしIBM PCは最終的にそのPC事業の大半の利益をその二つパートナー持っていかれてしまった。最初のIBMとマイクロソフトとの契約のもとに、米国IBM(Big Blue)はMS-DOS開発費用の大半を出すことに同意していた。しかしマイクロソフトだけがこのシステムを第三団体にライセンス供与することを認められていた。これが殺人条項だった。(これが致命傷だった)
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。