PAGE 19-3-1
For the first time ever, a high level of technical understanding was essential to understand the strategic possibilities that the brave new world of information technology opened up. The traditional generalist executive was out of his depth. Many still couldn't even operate the computer on their desk, let alone programme one.
PAGE 19-3-2
The young Gates, with his bottle-glass spectacles, dandruff and acne, and Allen, with his long hair and shaggy beard, provided Americans with a caricature of the nerds they knew at school. More significantly, for the first time corporate America's discomfort with raw intellect and technical expertise was challenged.
新しい情報技術の世界が切り開いた戦略的な可能性を理解するために初めて、高度の技術的な理解が必要となった。従来の万能選手型の幹部には理解を超えていた。多くは自身の机にあるコンピューターを操作することさえもままならず、プログラムを書くなどもってのほかであった。
ページ19-3-2
牛乳瓶のようなメガネとフケとニキビの若きGates氏と、長髪ともじゃもじゃの顎鬚のAllen氏は、学校で知られていたオタクのパロディーとしてアメリカ人に知られた。より重要なのは、素晴しい知性で初めてアメリカに不安感をもたらし、技術的な専門性が試されたのである。
ITの世界が始まったことにより、潜在的な戦略を理解するためのテクノロジーに対するハイレベルの理解の必要性が、かつてないほどに高まった。これまでのゼネラリストの役員たちはその存在意義を失った。かれらの多くは、自身のコンピュータを満足に操ることができず、プログラムを組むなどということができるはずもなかった。
PAGE 19-3-2
若いころのゲイツは、度の強い眼鏡を掛け、ふけ頭で、ニキビ面。アレンも長髪、濃いひげで、どちらも学校にいる典型的な技術マニアの風貌だった。もっとも重要ななのは、これがアメリカ企業が最初に受けた、純粋な知性と専門技術からの挑戦であったということだ。