Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ビニール袋と買物時間の無駄使いを減らす提案!とても便利で環境にやさしいエコバッグ!レジでカゴにセットすれば、精算の後に詰め替える必要がなくそのまま持って帰...

この日本語から英語への翻訳依頼は hatano さん kenz_yoshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

gatigatiによる依頼 2012/01/18 09:47:39 閲覧 1668回
残り時間: 終了

ビニール袋と買物時間の無駄使いを減らす提案!とても便利で環境にやさしいエコバッグ!レジでカゴにセットすれば、精算の後に詰め替える必要がなくそのまま持って帰るだけです。マチがついており、30リットルの大容量!巾着型で紐でしっかり閉じられます!バックの背面にベルトがついていて、自転車のハンドルに固定することができるので引ったくり防止になります

hatano
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/18 10:07:50に投稿されました
You can reduce plastic bags and shop in less time. This is really useful and ecological. You can set this bag on the basket at your checkout, you can take it and don't need to repack before you go. With its expandable bottom, it can hold items up to 30 litre. Plus it has drawstring for ensure closing. For bundling it to your bicycle handle with its backside belt, with it you can prevent it could be stolen by purse-snatchers.
gatigatiさんはこの翻訳を気に入りました
kenz_yoshida
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/18 10:14:32に投稿されました
It is suggestion to reduce any waste of time for shopping and save a plastic bag. That's "Ecology" bag which is very convenient and good for environment. You can just bring it back without any necessary to repack after shopping when you set up on a cart at a cashier. It is 30 litter big volume and included "Machi". You can tie to close with a string and it is a pouch shape. It is good protection from snatching because you can entrench it to a bike's seat.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。