Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、私は御社の製品の大ファンである○○と申します。 私は以前より行きたかった○○に、2月中旬に行くことを決心しました。 そこで○○の休業日...

この日本語から英語への翻訳依頼は matsuko さん kenz_yoshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

mokomokoによる依頼 2012/01/17 21:48:31 閲覧 2254回
残り時間: 終了

初めまして、私は御社の製品の大ファンである○○と申します。

私は以前より行きたかった○○に、2月中旬に行くことを決心しました。
そこで○○の休業日や営業時間を教えて頂けると助かります。
私は私のホームページで御社の魅力を紹介したいと思っています。
○○の他に見学できる場所などがあれば教えて頂けると嬉しいです。

matsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/17 22:32:57に投稿されました
Hello, I am oo, a big fan of your products.

I've been longing for visiting xx and I am now going there in mid February.
Could you kindly tell me the opening hours and closing days, please?
I'm going to introduce your company and its great features on my website.
Also, can you possibly tell me places that I can visit other than xx.
Thank you.
kenz_yoshida
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/17 22:03:21に投稿されました
Nice to meet you, my name is OO who is super fan of your product.

And I've made a decision to visit at you where I've wished in the middle of February.
Meanwhile, appreciate to let me know when is close your store and business hours.
I would also introduce your attractive product on my website (home page).
Also appreciate to let me know any place where is available to visit seeing.
mokomoko
mokomoko- 13年弱前
助かりました、ありがとうございます。

クライアント

備考

もうひとつの依頼と併せて、丁重な文体で訳して頂けると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。