Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aが到着しましたが、不幸なことに脚が一本折れていました。写真をPayPalアドレスに送ります。これはさすがに引き取ることは出来ないので返送します。到着しし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん [削除済みユーザ] さん gonkei555 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mahalo4による依頼 2012/01/16 23:21:36 閲覧 1384回
残り時間: 終了

Aが到着しましたが、不幸なことに脚が一本折れていました。写真をPayPalアドレスに送ります。これはさすがに引き取ることは出来ないので返送します。到着ししだい返金していただくという流れでよろしいですか?その際、返送にかかる費用をお伝えするので負担をお願いしたいと思います。明日、私のお客様へ状況報告します。お客様が待ってくれる場合には新たに購入します。キャンセルの場合には返送のみとなります。

A has just arrived; however, unfortunately, one of the legs had been broken. Please refer to the photo I'm sending to your PayPal address. I surely cannot accept the item in such a condition; therefore, I'm sending it back to you. I expect you to refund me in full upon receiving the item. Do you agree? I would like the cost of shipping the item back to you to be covered by you. I'll let you know how much that is when I'm ready. I will report the status to my customer tomorrow. If the customer can wait, I'd like the replacement to be shipped. If not, I will have to cancel the order. Thank you,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。