Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ14-2 7 将来を見通したポジションを仮定する。ビル・ゲイツはビジネスリーダーの新しいタイプの型を鋳造した。何年もの間、彼は繰り返し、彼がコンピ...

翻訳依頼文
PAGE 14-2
7 Assume the visionary position. Bill Gates cast the mold for a new type of business leader. Over the years, he repeatedly demonstrated that he was the closest thing the computer industry had to a seer. His in-depth understanding of technology and unique way of synthesizing data gave him a special ability to spot future trends and steer Microsoft's strategy. It also inspired awe among Microsoft fans while intimidating competitors.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
PAGE 14-2
7: ビジョンの見える立ち位置をみにつける。ビル・ゲイツはビジネス・リーダーの新しいタイプを形作った。長年にわたって、くりかえし、彼がコンピュータ業界で、もっとも千里眼を持つと言うべき人物であることを示してきた。彼は、深い技術への理解と、データを統合する独特の方法によって、将来のトレンドを捉え、マイクロソフトの戦略をコントロールする特別な能力を手にいれた。それは、マイクロソフト・ファンの間で畏怖を引き起こし、競争相手をこわがらせた。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
446文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,003.5円
翻訳時間
約2時間