Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 13-2ページ 2. テクノロジーに夢中になること。Microsoft 社の成功において最も重要な側面の1つは、ゲイツのテクノロジーに関する知識だ。彼は...

翻訳依頼文
PAGE 13-2
2 Fall in love with the technology. One of the most important aspects of Microsoft's success was Gates' technological knowledge. He retained control over key decisions in this area. On many occasions he recognized the future direction of technology more clearly than his rivals. He was also prepared to lead the way.

3 Take no prisoners. Gates is a fierce competitor. In every thing he does, he is driven to win. As a deal maker that made him an extremely tough negotiator. He made no bones about crushing competitors.
mochi63118 さんによる翻訳
13-2ページ
2. テクノロジーに夢中になること。Microsoft 社の成功において最も重要な側面の1つは、ゲイツのテクノロジーに関する知識だ。彼は、テクノロジー分野における重要な決定に対して、支配力を及ぼし続けた。多くの場合、彼は、テクノロジーの今後の道筋をライバルよりもうまく予測した。彼はまた、この分野の先導者となる準備も出来ていた。

3. 敵に情けをかけないこと。ゲイツは、競合に対して容赦がなかった。彼はやることなすこと全てにおいて、勝利を欲していた。それゆえ、交渉の場においては、彼はとてつもなく厳しい交渉人となった。彼は、競合を叩き潰すことを一切ためらわなかった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
532文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,197円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mochi63118 mochi63118
Starter
大学で英語を専攻し、就職後はメーカーでマニュアルや仕様書など(英和・和英)の翻訳をしています。勉強の一環として登録させて頂いています。