Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 13-1ページ 注意深く分析してみると、Microsoft 社と同社の卓越したCEOの成功の10の秘密が分かる。ビル・ゲイツのごとくビジネスを行うた...

この英語から日本語への翻訳依頼は mochi63118 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 648文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/13 19:51:05 閲覧 874回
残り時間: 終了

PAGE 13-1
SECRETS OF SUCCESS

Careful analysis reveals ten secrets that explain the success of Microsoft and its remarkable CEO. The secrets of doing business the Bill Gates way are:

1 Be in the right place at the right time. It's easy to put Microsoft's success down to one extraordinary piece of good luck - securing the contract to supply IBM with the operating system for its first Pc. But there is more to this luck than meets the eye. Gates recognized the significance of the IBM deal. He knew that it could change the history of personal computing, and worked tirelessly for more than six months to maximize his chance of 'being lucky'.

mochi63118
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/13 21:16:56に投稿されました
13-1ページ

注意深く分析してみると、Microsoft 社と同社の卓越したCEOの成功の10の秘密が分かる。ビル・ゲイツのごとくビジネスを行うための秘密は以下の通りだ。

1. 然るべき時に然るべき場所にいること。Microsoft 社の成功を並はずれた幸運のせいにするのはたやすい。その幸運とは、IBMが最初に発売したPCにOSを提供する契約を確保していたということである。しかし、この幸運には、一見して分かる以上のメリットがあった。ゲイツは、IBMとの取引の重要性を理解していた。彼は、これがPCの歴史を変えうるものだと分かっていたのだ。だから彼は、この「幸運」というチャンスを最大限に生かすべく、6カ月以上に渡って休むことなく働いた。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/13 21:40:56に投稿されました
PAGE 13-1
成功の秘訣

注意深く分析したところ、マイクロソフトとその注目すべき CEO の成功を説明する、10個の秘訣がわかった。ビル・ゲイツ流のビジネスをやるための秘訣とは:

1: 適切な時に適切な場所にいる。
マイクロソフトの成功を、異常なほどの幸運 -- IBM の最初の PC のために、オペレーティング・システムを供給するという契約の締結 -- があったからだ、とこきおろすのは簡単だ。しかし、この幸運については、目につく以上のものがあるのだ。ゲイツは IBM との取引の重要性を理解した。彼はパーソンナル・コンピューティングの歴史を変えられるかもしれない、ということを知っていて、「幸運になる」ための機会を最大化するために、6ヶ月のあいだ、たゆまず働いたのだ。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。