Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ページ 9-3 彼の高い知能指数とみなぎる熱意をもって、彼はハーバード大学への入学を確実なものとした。1973年秋、彼は特にこれといった方針も掲げず、ア...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん fefisoza さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 438文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/13 19:45:53 閲覧 1147回
残り時間: 終了

PAGE 9-3
His high IQ and massive personal drive ensured him a place at Harvard University. He arrived at America's most respected seat of learning in Cambridge, Massachusetts, in the fall of 1973 with no real sense of direction.

Later, he would say that he went to Harvard to learn from people smarter than he was ... and was disappointed.' The comment probably says as much about Bill Gates opinion of himself as it does about Harvard.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/13 22:55:55に投稿されました
ページ 9-3
彼の高い知能指数とみなぎる熱意をもって、彼はハーバード大学への入学を確実なものとした。1973年秋、彼は特にこれといった方針も掲げず、アメリカで最も尊重を受けるマサチューセッツ州ケンブリッジ市にあるこの大学で学業の籍についた。

後に彼は、彼よりも賢明な人々から学ぶだめにハーバードに行ったのだ、と語っている。そして彼はそれが的外れであった、とも語っている。このコメントはおそらく、ハーバードについて語っているのと同時にビル・ゲイツの彼自身における意見をも語っているのであろう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
fefisoza
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/13 23:52:12に投稿されました
ページ 9-3
高いIQに加えて彼自身も高い意欲を持っていたので、ハーバード大学への入学資格を確実にすることができた。彼が、アメリカで名高い学問の中心地であるマサチューセッツ州ケンブリッジ市にやってきたのは1973 年の秋のことであったが、正に右も左もわからない状態だった。

後年、「ハーバードへは自分より頭のよい人達を見て学ぶために行ったが、がっかりだった。」と彼は述べていた。このコメントはおそらくハーバードに対する見解であると同時にビルゲイツの自分自身に向けられたものであろう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。