[1] Two centuries later a most clear-sighted historian of the Second Crusade can find space in a short narrative to record on many occasions the flattery, perjury, perfidy, blasphemy, heresy, arrogance, servility, deceit, pride, cunning and infidelity of the Greeks.
[2] Many who burnt heretics in the ordinary way of their business were otherwise excellent people.
[3] We act as though comfort and luxury were the chief requirements of life, when all that we need to make us happy is something to be enthusiastic about.
[4] Many who burnt heretics in the ordinary way of their business were otherwise excellent people.
[2] 通常、異教徒を燃やした多くの人は、他の点では優秀な人々でした。
[3]我々は、我々を幸福にし熱狂的にする快適さと贅沢が最も重要な人生の条件のように行動する。
[4]通常、異教徒を燃やした多くの人は、他の点では優秀な人々でした。
翻訳文を http://blog.livedoor.jp/lionfan/archives/53562712.html にアップいたしました。ご協力ありがとうございます!!
[1]はしばらく考えて調べても皮肉なのかよくわかりませんでした。それ以前に、十字軍の中にいた歴史家なのか十字軍を専門にしている歴史学者なのかさえ分からなかった・・・うーんスミマセン。
akibare様、お返事遅れましてすみません。いつも素晴らしい訳文、感謝です!!
翻訳文を http://blog.livedoor.jp/lionfan/archives/53562712.html にアップいたしました。ご協力ありがとうございます!!