Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お客様あてに(売り手:Ground Ctrlから)小包を受取りましたが、商品インボイスと実際の小包の内容に差異があります。 パッキングリストには商品...
翻訳依頼文
We recently received a package (from the seller Ground Ctrl) to your attention that has a discrepancy from the merchant invoice compared to what is actually present in your package.
2 items were listed on your packing list, but we received a total of 4 items within that package.
Please contact your vendor, for more information regarding your order if the information is incorrect.
The hold has been removed from the package and you can select it for shipment at any time.
If you have any further questions, please let us know.
Kind Regards,
2 items were listed on your packing list, but we received a total of 4 items within that package.
Please contact your vendor, for more information regarding your order if the information is incorrect.
The hold has been removed from the package and you can select it for shipment at any time.
If you have any further questions, please let us know.
Kind Regards,
yakuok
さんによる翻訳
先頃、私共にて貴方宛の荷物を受け取りましたが(Ground Ctrlというセラー様からのものになります)、実際に梱包されている商品内容と販売業者の請求書梱包リスト上の商品内容に相違がありました。
梱包リスト上に記述の荷物は2つですが、荷物内には4つの品物が含まれていました。
貴方の販売業者にご連絡頂き、情報に間違いがある旨お伝え頂き、これら商品についての更なる情報につきご確認ください。
保留ステータスは既にキャンセルされておりますので、発送にすすめるかどうかの選択を行って頂くことは可能です。
ご質問などございましたらどうぞご遠慮なくおっしゃってください。
以上よろしくお願い致します。
梱包リスト上に記述の荷物は2つですが、荷物内には4つの品物が含まれていました。
貴方の販売業者にご連絡頂き、情報に間違いがある旨お伝え頂き、これら商品についての更なる情報につきご確認ください。
保留ステータスは既にキャンセルされておりますので、発送にすすめるかどうかの選択を行って頂くことは可能です。
ご質問などございましたらどうぞご遠慮なくおっしゃってください。
以上よろしくお願い致します。