[英語から日本語への翻訳依頼] こんちは!すみません、先日メールするつもりだったんだけど… 出荷準備の際に、かなり大きなキズがあることに気付いたため、代わりの商品を取り寄せています。もう...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん ywestriver さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 302文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 45分 です。

nakamuraによる依頼 2011/12/31 20:51:39 閲覧 1177回
残り時間: 終了

Hey man, sorry I meant to email you the other day. When I was packing it I noticed it had a pretty bad scratch. I ordered a replacement and it should be here any day. If thats a problem I can refund, again sorry about this. I will throw in a sleeve of provs with this or your next order for the delay.

こんちは!すみません、先日メールするつもりだったんだけど… 出荷準備の際に、かなり大きなキズがあることに気付いたため、代わりの商品を取り寄せています。もうすぐこちらに届く予定です。もし待っていただくことが出来ないようであれば、返金します。ご迷惑を掛けて申し訳ありません。遅れたお詫びに、今回または次回のご注文にスリーブをおまけとしてつけておきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。