[日本語から英語への翻訳依頼] 箱が開いていて中の物が袋に入っていたり無かったり。 更にはスピーカーが取り付けられたようなネジの跡があり、錆もあります。 これは中古品だ。24時間以内...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

kusakabeによる依頼 2011/12/29 00:50:38 閲覧 1049回
残り時間: 終了

箱が開いていて中の物が袋に入っていたり無かったり。
更にはスピーカーが取り付けられたようなネジの跡があり、錆もあります。
これは中古品だ。24時間以内に連絡がなければ、ペイパルよりクレームを出す。値下げをするか、商品代金と返品送料分も含めた金額を返金するか選んで連絡を下さい。

The box was opened and the contents were taken out of the bags.
I even see traces of screws which were used to install speakers; and rust can be observed at certain places.
This is without a doubt a used item. If I don't hear from you within 24 hours, I will file a complaint via PayPal. You can either give me a discount, or give me a full refund including the shipping charge to send the item back to you. Please decide and get back to me.

クライアント

備考

新品との事で購入をした商品が、届いたら中古でクレームを出すところです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。