[日本語から英語への翻訳依頼] 基本的に世界中に発送しますが あなたはアジア、USA、ヨーロッパのみ送料を記入して下さい。 EMSのアイテムはEMSのテンプレートを使います。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん [削除済みユーザ] さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 53分 です。

studioshucaによる依頼 2011/12/28 18:28:01 閲覧 1211回
残り時間: 終了

基本的に世界中に発送しますが
あなたはアジア、USA、ヨーロッパのみ送料を記入して下さい。

EMSのアイテムはEMSのテンプレートを使います。
アイテムファイルに記載された送料を打ち込んでください。

SALのアイテムは基本的に送料が無料です。
後で出てくる送料のチェック欄にはフリーシッピングにチェックを入れて、
アイテムファイルに記載された送料はディスクリプションのEMSのところにのみ打ち込んでください。

Basically we ship around the world,
but please fill in the shipment fee for Asia, the U.S., and Europe only.

EMS template is used for EMS items.
Please type in the shipment fee listed on the item file.

SAL item shipments are basically free of charge.
Please thick [Free Shipping] on the shipment fee field,
and type in the shipment fee listed on the item file only on item with [EMS] written on its description.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。