Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの請求書上の価格が355ドルになっていましたが、本来は335ドルですよね?

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん [削除済みユーザ] さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 38文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mahalo4による依頼 2011/12/27 09:40:13 閲覧 2866回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Aの請求書上の価格が355ドルになっていましたが、本来は335ドルですよね?

weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/27 09:46:31に投稿されました
The price in the bill of A is 355 dollars. However, actually it should be 335 dollars, shouldn't it?
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/12/27 09:45:34に投稿されました
I received the invoice which lists $355 as the price for A. I believe this is a mistake and it should be $335 instead. Please reconfirm.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/27 09:45:16に投稿されました
I found the invoice price for A is $355.Isn't it $335?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。