Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お手数をお掛けして本当に申し訳ございません。 あなたにクリスマスまでに商品が届かなかった事がとてもショックです。 私も何故、このようなことになったのか...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kiwi さん akari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字

yutaka0503による依頼 2011/12/26 10:22:37 閲覧 6831回
残り時間: 終了

お手数をお掛けして本当に申し訳ございません。
あなたにクリスマスまでに商品が届かなかった事がとてもショックです。
私も何故、このようなことになったのかがわかりません。
日本の郵便局からも、商品が今どこにあるか調査してもらっています。
しかし、この結果が私にくるまでに、時間がかかります。
もし、この結果で何か問題があれば、わたしはあなたにお金を返金する予定です。
このような事態になり本当にごめんなさい。

Sehr geehrte Frau xx, (相手が女性の場合)/ Sehr geehrter Herr xx,(相手が男性の場合)

Entschuldigen Sie bitte, dass Sie sich bemühen mussten.
Dass der Artikel bis zum Weihnachten nicht angekommen ist, erschüttert mich sehr.
Ich weiß auch nicht, was das verursachen hat.
Die japanische Post untersucht, wo sich der Artikel jetzt befindet.
Aber es dauert einige Zeit, bis ich das Ergebnis bekomme.
Wenn das Ergebnis zeigt, dass es etwas Probleme gibt, werde ich Ihnen Geld zurückzahlen.
Entschuldigen Sie bitte, dass es so geworden ist.

Mit freundlichen Grüßen,

yy(あなたのお名前)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。