Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] FedEXから前払い返送ラベルがeメールで送られて来ていません。私は御社あてに5つの問題の有る商品を返品したい。5つの商品を送る事が出来る前払い返送ラベル...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

junkinoによる依頼 2011/12/25 21:57:04 閲覧 1850回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

FedEXから前払い返送ラベルがeメールで送られて来ていません。私は御社あてに5つの問題の有る商品を返品したい。5つの商品を送る事が出来る前払い返送ラベルを送ってください。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/25 22:18:16に投稿されました
Pre-paid FedEX return labels have not been emailed yet. I would like to return five items with trouble to you. Please send me pre-paid return labels to ship them.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/25 22:56:41に投稿されました
FedEx has not e-mailed me the prepaid return shipment label.I would like to return 5 items which are having problems.Please send us a prepaid return shipment label so that I can send back these 5 items.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/25 23:07:24に投稿されました
I haven’t got a label for advanced payment from FedEX via e-mail yet. I would like to send back five items which have problems to you . Please send me the label with which I can send these five items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。