Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前、Aをキャンセルして返金請求しましたが、まだ返金されていません。あれから1週間以上経過しているので、早く返金してください。3日以内に処理に応じてもらえ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kurihideによる依頼 2011/12/25 10:26:55 閲覧 3012回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

以前、Aをキャンセルして返金請求しましたが、まだ返金されていません。あれから1週間以上経過しているので、早く返金してください。3日以内に処理に応じてもらえなければカード会社を通じて、異議申し立てを行います。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/25 10:34:13に投稿されました
I have canceled A and requested a refund, but no refund has been made. It has been one week since I requested it. Please make it immediately. If no refund is made within three days, I will file a claim with my credit card company.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/25 10:42:02に投稿されました
I canceled A and requested to refund me, but you do not refund me until now. One week has passed since then, so please refund me promptly. If you will not refund me within three days from now, I will file a claim against you through the credit card company.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/25 10:42:44に投稿されました
I canceled A and requested a refund but I have not received it. One week has passed since then, please make a transaction as fast as you can. If the refund is not paid within three days, I will file a complaint through my credit card company.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。