Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] これから入荷するSuperfast Version 2が売れたら考えるよ。今度は15個購入するからそのときは240ドルにしてくれないか? 私の”Supe...

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん [削除済みユーザ] さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

kurihideによる依頼 2011/12/22 12:54:29 閲覧 2109回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

これから入荷するSuperfast Version 2が売れたら考えるよ。今度は15個購入するからそのときは240ドルにしてくれないか?
私の”Superfast Version 2”13個と”R11 9dot paint break”は発送してくれましたか?トラッキングナンバーを教えてください。

weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 13:13:05に投稿されました
I am hoping theat the Superfast Version 2 to be delivered will be well sold. I will buy 15 pieces for the next time, and at that time, can you give me the price of 240 dollars?
Did you deliver my 13 pieces of "Superfast Version 2" and "R11 9dot paint break"? Please let me know the tracking number.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 13:10:51に投稿されました
I am considering purchasing the newly arrived Superfast Version 2. Can I buy 15 for $240?
Have you shipped my 13 units of "Superfast Version 2" and "R11 9dot paint break"? Please let me know the tracking number.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 14:22:12に投稿されました
I think that Superfast Version 2 is now in stock.And I am planning to but 15 of them this time, so can you make it for 240 dollars?
Can you ship my order of "Superfast Version 2" 13 nos and one "R11 9dot paint break" ? Please let me know the tracking number.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。