Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お手数ですが、返却をご希望のパッケージに関して、送料前払いの返却用ラベルのリンクの横に記載されている追跡番号を、もう一度ご連絡いただけますか? 間違...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tany522 さん ozeyuta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

junkinoによる依頼 2011/12/22 00:49:26 閲覧 1713回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Can you please confirm again the tracking number of the package(s) that you want us to return next to the prepaid return label link?

That way we can avoid errors.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/12/22 01:09:58に投稿されました
お手数ですが、返却をご希望のパッケージに関して、送料前払いの返却用ラベルのリンクの横に記載されている追跡番号を、もう一度ご連絡いただけますか?

間違いのないようにしたいので、よろしくお願いします。
tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/12/22 01:18:25に投稿されました
返品を希望される荷物の追跡番号を再確認していただけますか?返送用ラベル(送料支払い済)のすぐ横にあるかと思います。

間違いがないようにするためです。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/22 01:22:32に投稿されました
プリペイド返送ラベルのリンクの次に、返品されたい荷物の追跡番号をもう一度確認してもらえますか?

こうすることでミスが防げますので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。