Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1: I am sorry, I did not ship that to japan Have item back in California,...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん mura さん mochi63118 さん nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さん addams さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 454文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

machida88による依頼 2011/12/21 21:32:03 閲覧 2084回
残り時間: 終了

1: I am sorry, I did not ship that to japan
Have item back in California, I Pick it up
John






1:すみませんが日本に送付しませんでした。カリフォルニアに商品が戻っていますので取りに行きます。ジョン




2: please contact paypal, they will confirm that you need to send item back
How you can expect someone issue refund, if you have the merchandise
Return it, I gladly refund you in full
Steven


2.Paypalに確認していただければ、商品を返却する必要がある事が分かります。
そちらに商品があっては、返金はできませんので。
返却してくだされば、喜んで返金いたします。
スティーブン

3: I am sorry, you do not know me
Don't you think those are harsh words

In my last email. I mentioned send item back, I gladly issue full refund
What elese I can do
Steven

3:すみませんがあなたは私を知りません。
あなたの言葉はとても厳しいものだとは思いませんか。

私の最後のメールで商品が戻ってきたとお伝えしました。喜んで全額返金いたしますが他に私に何ができるでしょうか?
スティーブン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。