Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変ご無沙汰しております。今年はNVMが60周年ということで、多忙な日々を送っていること、当社の加藤より聞いていますが、マイケル先生におかれましてはお元気...

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん koihappy さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

yasuo1684による依頼 2011/12/21 14:17:52 閲覧 2552回
残り時間: 終了

大変ご無沙汰しております。今年はNVMが60周年ということで、多忙な日々を送っていること、当社の加藤より聞いていますが、マイケル先生におかれましてはお元気で過ごされていることと存じます。今年は日本では様々な出来事が起こりましたが、先生方からは変わらぬご支援頂き、ありがとうございました。 来年も御愛顧を宜しくお願いします。先生はじめスタッフの皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。追伸。加藤からも連絡があったと思いますが、臨床試験のスケジュールはいかがでしょうか?

Dear Mr. Michael,

I am sorry I have not kept in touch with you for a while. I have heard from Kato at our office that you have been busy due to 60th anniversary for NVM this year, but I hope you are well. Japan have experienced various happenings this year, however, you and other doctors have been giving us continuous support and we appreciate it. Thank you very much. I hope you will continue to favor us with your custom throughout next year. I wish you and your staff member health and prosperity.
P.S. I suppose Kato has contacted you, but how is the schedule of clinical test?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。