Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ①商品をカリフォルニアに送りました。 商品はどこにありますか? 商品完成後にサインをしました。 商品へのサインをどのように間違ってしまったのか分かり...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん translatorie さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 250文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 53分 です。

machida88による依頼 2011/12/21 10:11:54 閲覧 1153回
残り時間: 終了

①we ship this item to california
where is the item
We put signature after item is finished
I do not know, how we missed putting signature on item
I assure you, our intention is not to cheat
you bought a few item from us, i am sure you saw they were ok
John

①この商品はカリフォルニアへ発送します。
商品はどこにありますか?
商品の完成後にサインをします。
どうしてサインを忘れたのかわかりません。
決して騙そうと思ったわけではありません。
以前私達の商品を買われた際には、何も問題はなかったはずです。
ジョンより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。