Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] そこでweb3システムのセキュリティ診断で豊富な専門知識を持つAとWeb1から始まりWeb2、web3の領域までITで社会基盤を支えてきたBが共同で、新た...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 uchimaki_japan さん oushiu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

techfund_1009による依頼 2024/10/08 09:12:57 閲覧 232回
残り時間: 終了

そこでweb3システムのセキュリティ診断で豊富な専門知識を持つAとWeb1から始まりWeb2、web3の領域までITで社会基盤を支えてきたBが共同で、新たに「web3セキュリティ診断サービス」の提供を開始し、Web2からweb3領域までをカバーした包括的なセキュリティ対策を支援します。

*2:あらかじめ契約の履行条件をブロックチェーン上でプログラムしておくことで、取引を自動的に実行する仕組み

■特長
「web3セキュリティ診断サービス」の特長は以下の通りです。

Therefore, leveraging the extensive expertise of A in web3 system security diagnostics and the foundational IT support provided by B from Web1 through Web2 to web3, we are jointly launching a new “web3 Security Diagnostic Service.” This service will support comprehensive security measures covering the entire spectrum from Web2 to web3.

*2: A mechanism that automatically executes transactions by pre-programming the conditions of contract fulfillment on the blockchain.

■ Features The features of the “web3 Security Diagnostic Service” are as follows:

クライアント

備考

【A】

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。