Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 眠っている着物,帯から溢れ出てくる エネルギーを感じて 新たな形で使って欲しいという想いで 日本伝統の美を日常に身に付けられられる物へアップサイクルしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は oushiu さん effort さん ryujins27 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

ma_na_による依頼 2024/09/12 19:11:37 閲覧 287回
残り時間: 終了

眠っている着物,帯から溢れ出てくる
エネルギーを感じて
新たな形で使って欲しいという想いで
日本伝統の美を日常に身に付けられられる物へアップサイクルしています。
アンティークやレトロ帯などを
フリンジやタッセルと組み合わせて
見ているだけでも心が弾むような作品を
製作しています。
▶︎着物帯を新たな形へ 
▶︎日常に日本の美を取り入れてみませんか。オーダーメイド•出店などお問い合わせはDMにて承ります。

Feel the energy that overflows from a sleeping kimono or obi.
and use them in a new way.
and use them in a new way.
We upcycle the beauty of Japanese traditions into everyday wearable items.
We combine antique and retro obis with fringes and tassels.
Combined with fringes and tassels
I create pieces that make your heart flutter just by looking at them.
I am making pieces that are just a little bit exciting to look at.
▶︎Kimono obi to a new form
▶︎Would you like to incorporate the beauty of Japan into your daily life? Please contact us by DM if you have any inquiries about custom-made or opening a store.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。