Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、出来ます。でもかなり高くつきます。ZIPコード(郵便番号)を教えていただければ、いくらになるか確認いたします。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん yakuok さん miko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kusakabeによる依頼 2011/12/21 00:15:50 閲覧 1018回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Yes but expensive. Give me a zip and ill check on it for u.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 00:18:10に投稿されました
はい、出来ます。でもかなり高くつきます。ZIPコード(郵便番号)を教えていただければ、いくらになるか確認いたします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 00:27:17に投稿されました
了解しましたが、費用が高くなります(配送の費用)。住所を教えてください、確認します(多分、配送の費用)。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 00:28:42に投稿されました
はい可能ですが割高になります。郵便番号(ZIP CODE)をお知らせしてもらえれば料金を確認しますよ。
miko
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 00:28:47に投稿されました
(速達での発送は)可能ですが、費用がかかります。
確認しますので、郵便番号を送って下さい。

クライアント

備考

速達で送ってもらえるかを確認したら、この返事が返ってきました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。