Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたが作成した領収書を外部へ公開することは一切ありません。 メーカーにも問い合わせは一切しません。 商品を発送する際に領収書を同梱する必要もありませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 oushiu さん dan1984 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

yoshikichiによる依頼 2024/07/02 01:49:24 閲覧 1804回
残り時間: 終了

私はあなたが作成した領収書を外部へ公開することは一切ありません。
メーカーにも問い合わせは一切しません。
商品を発送する際に領収書を同梱する必要もありません。
購入時にメールで送っていただくだけで大丈夫です。
私は正式な領収書がどうしても必要です。作成していただけないととても困ります。
なんとか領収書を作成していただけないでしょうか?

oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/07/02 01:50:54に投稿されました
I will not release any of your receipts to outside parties.
I will never contact the manufacturer.
You do not need to include the receipt with your shipment.
Simply email it to me at the time of purchase.
I really need an official receipt. I will be very embarrassed if you do not make one.
Can you please make a receipt for me?
dan1984
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/07/02 02:22:49に投稿されました
I assure you that I will not disclose the receipt you provide to any external parties.
I will also not contact the manufacturer.
There is no need to include the receipt when shipping the product.
Simply sending it to me via email at the time of purchase will suffice.

I urgently need an official receipt and will be greatly inconvenienced if one is not provided.
Could you kindly issue an official receipt for me?

クライアント

備考

なるべく丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。