Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 領収書作成について 私は領収書作成について質問があります。 これまでは簡易的な領収書を作成していただいていましたが、今後は注文したときには正式な領収書を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 oushiu さん atsuko-s さん effort さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

yoshikichiによる依頼 2024/06/28 12:49:05 閲覧 2216回
残り時間: 終了

領収書作成について

私は領収書作成について質問があります。
これまでは簡易的な領収書を作成していただいていましたが、今後は注文したときには正式な領収書を作成していただいてメールで送っていただくことは可能でしょうか?
領収書には以下の内容を記載いただきたいです。

・御社の会社名と会社住所、電話番号
・商品名(型番だけではなくて、型番を含めた商品の正式名所)
・注文数量
・商品の単価と合計金額
・弊社の配送先住所と請求先住所

今後は上記の内容が記載された領収書がどうしても必要になりました。

Receipt Preparation

I have a question regarding receipt creation.
In the past, we have had simple receipts made for us, but in the future, when we place an order, is it possible to have a formal receipt made and emailed to us?
I would like the receipt to include the following information

Your company name, address, and telephone number
Product name (not just the model number, but the official name of the product including the model number)
Order quantity
The unit price of the product and the total amount
Our shipping and billing address

From now on, we really need a receipt with the above information.

クライアント

備考

なるべく丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。