Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] OKRについて - TECHFUNDでは会社も個人も目標管理にOKRを活用しています。目の前の業務をこなすだけでなく、Moonshotを目指しましょう。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 uchimaki_japan さん oushiu さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

techfundによる依頼 2024/05/04 16:03:22 閲覧 1889回
残り時間: 終了

OKRについて
- TECHFUNDでは会社も個人も目標管理にOKRを活用しています。目の前の業務をこなすだけでなく、Moonshotを目指しましょう。
- 自分の達成度が低い時に人は誰かのせいにしがちですが、そうなってしまった際にまず他人への目を閉じ、自分の行動量が足りているかを見つめ直してみてください。「他人が行動していないから自分も行動できない!」となってしまったらそれはあなたの行動量が足りていない証拠です。あなたの主体的な行動が周りを動かすはずです。

About OKR

- At TECHFUND, both the company and individuals utilize OKR for goal management. Let’s aim for the Moonshot, not just getting through the tasks at hand.
- When one’s achievement level is low, people tend to blame others. However, when this happens, first close your eyes to others and reconsider whether your amount of action is sufficient. If you think, ‘I can’t act because others aren’t acting!’, that’s proof that your amount of action is insufficient. Your proactive actions should move those around you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。