[日本語から英語への翻訳依頼] 現状で把握できている故障個所はピックアップセレクターの故障と、ネックにヒビが入っていると修理業者から報告を受けました。 修理ができるかどうかはまだわからな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 oushiu さん steveforest さん anaito さん gowkxcbnzm4532 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2024/04/02 19:04:57 閲覧 313回
残り時間: 終了

現状で把握できている故障個所はピックアップセレクターの故障と、ネックにヒビが入っていると修理業者から報告を受けました。
修理ができるかどうかはまだわからないようで、2週間ほど連絡を待つように言われております。
修理費用や、仕入れ代金を考えるとこれ以上のお値引きもできない状況です。
お客様をずっとお待たせしておくこともできませんので、今回の取引は一度キャンセルさせて頂きます。
こちらの都合で本当に申し訳ございませんが、ご理解頂きますようお願い致します。

We have received a report from the repair service that the current known issues with the guitar are a malfunctioning pickup selector and a crack in the neck.
It is still unclear whether the guitar can be repaired, and we have been advised to wait for about two weeks for further communication.
Considering the repair costs and the purchase price, we are unable to offer any further discounts.
We cannot keep you waiting indefinitely, so we will have to cancel this transaction for now.
We sincerely apologize for the inconvenience caused by our circumstances and hope for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。