[日本語から英語への翻訳依頼] はじめて連絡させて頂きます。abc株式会社の鈴木と申します。 先日貴社の商品をサンプル購入しました。 商品がとても良く、ユーザーにも人気がありましたので本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 oushiu さん risa0908 さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

marom1による依頼 2024/03/22 15:41:48 閲覧 297回
残り時間: 終了

はじめて連絡させて頂きます。abc株式会社の鈴木と申します。
先日貴社の商品をサンプル購入しました。
商品がとても良く、ユーザーにも人気がありましたので本格的に御社と取引をしたいと考えています。
BtoBで条件等ございましたらお知らせください。
私達はこの分野では日本で一番大きい店舗を運営しています。(会員数約20万人)
貴社の商品を日本のユーザーに広く紹介できると思います。
可能であれば日本の代表代理店契約を結びたいと考えております。
ぜひご検討いただきますようよろしくお願いいたします。

This is my first time contacting you. My name is Suzuki from abc Corporation.
I recently purchased a sample of your product.
The product was very good and popular with users, so I would like to start doing business with your company on a full scale.
Please let me know if there are any conditions for BtoB transactions.
We operate the largest store in this field in Japan (with approximately 200,000 members).
I believe we can widely introduce your products to Japanese users.
If possible, we would like to sign an exclusive distributor agreement in Japan.
We kindly ask you to consider this opportunity.

クライアント

備考

母国語がロシア語のマネージャーなので、わかりやすい文章だと大変助かります。どうぞよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。