conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
求ム、神椿を担う新世代達。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 求ム、神椿を担う新世代達。
翻訳依頼文
求ム、神椿を担う新世代達。
bluejeans71
さんによる翻訳
Wanted
New Generations To Support Kamitsubaki
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
13文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
117円
翻訳時間
17分
フリーランサー
bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
次回の船積みも弊社を起用していただけますか? ご指摘いただいた内容は、都度改善していきます。 不満点等ございましたら何なりと申し付けください。
日本語 → 英語
購入した商品について、入金した後、セラーから連絡が取れなくて不安です。何度かメッセージを送っているのですが、返信がありません。近々コロナによる郵便規制もあるため、商品を1日でも早く送っていただきたく催促してます。どうかセラーへ対処してもらえるようにクレームをお願いできますか?
日本語 → 英語
持ちやすい長さ 14インチの長さで、扱いやすいです。 手軽にガーデニング、菜園、除草などに 使用することができます。 頑丈な鋼鉄 日本製の鋼鉄のヘッドはとても頑丈で耐久性があります。 片方の尖った部分は硬い土壌や氷を掘り起こすのに。 もう片方の平べったいほうは苗木の穴掘りや雑草の除去に便利です。 運び易い ヘッドの部分とハンドルを分けることが可能なので、 保管するときにスペースをとりません。 本物のメイドインジャパン。 材料・加工工程に至るまですべて日本製です。
日本語 → 英語
UNDER SUNが言いたいのは、 尻尾切れてても、誰より傷ついてても、開き直って 戦ってるやつって、めちゃくちゃカッコいいよね。 って UNDER SUNは、そこにデザインとラグジュ アリーで、その人の個性に寄り添い、更に、その個 性を、その武器を、更に昇華させ本物にする為の手 助けをします。 そして、 まだ、傷の癒えない開き直る事なんて、出来ない闇 の中に、いる人達に対して、ほんの小さな希望の光 になりたいと思い立ち上げたブランドです。
日本語 → 英語
bluejeans71さんの他の公開翻訳
Regarding the Conditions of the Tropical Country and the North Pole
•Members with good results are those in the condition of the tropical country, who can manage distinctively without any micromanagement. On the other hand, members in that of the North Pole manage in circumstances where they will not make any mistake, including micromanagement.
日本語 → 英語
Regarding 1 on 1
•The members will have weekly meetings with the managers based on 1 on 1. The managers will inquire about the progress of OKRs , so be ready for those inquiries at the meetings. Also, the members are expected to ask the managers on 1 on 1 if their OKRs are not established or need to be changed.
•Please contact the managers in advance if their operating time exceeds what is written in the contract.
日本語 → 英語
Regarding Bulk Purchase
Do you have further discounts for buying 500 PCs or 1,000 PCs?
Do you have an image of this item with a QR Code?
日本語 → 英語
I am now thinking of giving you more orders than ever before. I am glad if you are interested. I am looking forward to hearing good news.
It is very pleasant for doll collectors and fans to enhance the sales of your dolls! And I am sure that there will be good opportunities to lead to new customers.
日本語 → 英語
bluejeans71さんのお仕事募集
Tourism Translation and Industrial Translation in General
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,866人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する