Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 衣装について ‐衣装はニットです。 あの美しい衣装を縫製した縫子は既に退職済みです。 退職後既に1年以上経過しております。 その人形はニットの衣装を着て...

この英語から日本語への翻訳依頼は risa0908 さん [削除済みユーザ] さん susumu1982 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 385文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2023/08/29 16:55:47 閲覧 967回
残り時間: 終了

About outfit - The outfit will be knitted. The seamstress who sewed that beautiful outfit is no longer working. Hasn't been working for over a year.
E
he doll will have knitted outfit. and I could try to sew a pink outfit with a pretty hat. But I can't sew shoes

About tummy plate - it is not available in Russia, I asked a lot of craftsmen, they don't have it at home

It is available here

risa0908
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2023/08/29 17:05:05に投稿されました
衣装について ‐衣装はニットです。 あの美しい衣装を縫製した縫子は既に退職済みです。 退職後既に1年以上経過しております。
その人形はニットの衣装を着ています。 可愛らしい帽子とピンクの衣装を縫おうと努めましたが、やはり靴は縫えません。

腹部プレートについて - ロシアでは入手できません。多くの職人に尋ねましたが、彼らの家にはありませんでした。

こちらから入手可能です。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2023/08/29 17:06:59に投稿されました
洋服について。着せる洋服はニットになります。あの素敵な洋服を縫ったお針子さんはもうここには働いていないのです。もう1年位経つでしょうか。この人形にはニットのお洋服を着させようと思っています。可愛いハットに合うピンク色の出で立ちにできるのではないかと考えています。ですが、靴は縫うことはできないのです。
おなかのプレートについては、いろんな職人に尋ねてみたのですが、ご自宅にもなく、もうロシアでは入手ができないのです。
しかし、ここにあります。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
susumu1982
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2024/01/13 18:13:23に投稿されました
衣装についてー衣装は裁縫して作られます。美しい衣装を縫う裁縫師は今や開業していません。もう何年もの間になります。人形には裁縫した衣装を着せることになります。なので、私はかわいい帽子も付いた衣装を縫おうとしました。でも、靴を裁縫することができませんでした。

タミー・プレートについてーロシアでは手に入りません。そこで、多くの職人の方に尋ねましたが、彼らはそれを家に持ち合わせてはいませんでした。

こちらで手に入れることができます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。