Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
呼び出し番号(案内番号Calling number) お待ち人数(Num...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 呼び出し番号(案内番号Calling number) お待ち人数(Number of people waiting)
翻訳依頼文
呼び出し番号(案内番号Calling number)
お待ち人数(Number of people waiting)
kang_2016
さんによる翻訳
호출 번호(안내 번호 Calling number)
대기 인수(Number of people waiting)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
57文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
513円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
東京女子流 2015年3月にBSジャパンにて5人主演ドラマ決定! ドラマのラストシーンはLIVE!そのライブを教会でリアルに開催したいというプロジェクトもスタート! 東京女子流にとってベストアルバムとシングルリリースを控える2015年3月に、5人が本人役として主演させて頂くTVドラマを放送することが決定! ドラマと音楽シーンを融合させた今までにないタイプのユニークなドラマになる予定です!
日本語 → 韓国語
與真司郎写真集『The Way I Am』mu-mo予約開始日&購入者対象スペシャル特典大発表! お待たせしました! 與真司郎『The Way I Am』オフショットつき写真集、8月7日(金)~8月31日(月)までmu-moショップにて予約スタートします! ※mu-moショップではオフショットつき写真集のみの販売になります。 ※こちらの写真集は数に限りがございます。予めご了承ください。
日本語 → 韓国語
オフィシャルファンクラブ“倖田組”会員限定 ハワイツアーイベント決定! 2016年10月、オフィシャルファンクラブ“倖田組”限定ファンクラブイベントの開催が決定しました! ■ツアー日程(3泊5日) 出国日:2016年10月12日(水) 帰国日:2016年10月16日(日) ※成田空港・関西国際空港発着! なんと今回は初のハワイツアー! スペシャルライブやプレミアムイベントなどを計画中! 倖田來未と一緒にハワイで心に残る素敵な時間を過ごしましょう!
日本語 → 韓国語
楽しい日本文化体験とは? 【日本語を勉強しながら文化体験も味わえる!】 日本語を学びながら日本の文化体験してみませんか?ヒューマンアカデミー日本語学校では茶道、書道やマンガやアテレコ体験など楽しみながら学習できる!
日本語 → 韓国語
kang_2016さんの他の公開翻訳
항상 9월이 빨리 왔으면 하는 마음으로 지내고 있었어요.
최근에 저도 〇〇을/를 다시 한번 되돌아봤어요.
저는 도대체 언제부터 〇〇을/를 좋아하게 된 것인지 생각해 봤는데, 그것이 〇화의 〇〇〇할 때였다는 걸 깨닫게 되었어요.
선발되지 못했지만, '그래도 저는 연습하겠습니다'라고 단호하게 말하면서 다른 누구보다도 열심히 연습하고 있었어요. 이것이 방송이기 때문에, 오디션이어서가 아니라 '자신이 결정한 것'에 대해 항상 성실하고 흔들림 없이 노력하는 것.
日本語 → 韓国語
・여성 캐스트 변경 또는 취소는 불가능합니다.
日本語 → 韓国語
1
Google 또는 Apple 거래영수증의 스크린숏. 영수증에는 날짜/시각, 'X'의 수량 또는 합계 금액이 포함되어 있어야 합니다.
2
가능하면 '사이트'에 접속하여 우측 상단에 있는 '구입 ID'를 열어서 거래영수증의 스크린숏을 찍어주시겠습니까? 'X'의 수량과 타임스탬프가 표시되어 있어야 합니다.
3
설정>내 이름>미디어와 구입>계정 표시>구입 이력(트랜잭션의 [합계청구액]을 클릭하면 영수증 복사본이 표시됩니다.
日本語 → 韓国語
구로카와 유스케(黒川 裕介)
日本語 → 韓国語
kang_2016さんのお仕事募集
プログラム内のテキスト抽出・翻訳
2,000円
/ 1時間
Tech・プログラミング / その他
アプリのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
ゲームのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
文章作成
2,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する