Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ようやく確認が取れましたが、あいにく8:30は田中さんがご都合が合わないとのことです。 枠を拡大しますので、ご確認をお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shirataki さん [削除済みユーザ] さん haikou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

misa-suzukiによる依頼 2023/07/24 20:41:13 閲覧 1111回
残り時間: 終了

ようやく確認が取れましたが、あいにく8:30は田中さんがご都合が合わないとのことです。
枠を拡大しますので、ご確認をお願い致します。

shirataki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2023/07/24 20:43:47に投稿されました
Finally I got confirmation, but unfortunately, Mr.Tanaka is not available at 8:30.
I will expand the slot of time, so please check it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/07/24 20:46:43に投稿されました
Finally, I confirmed it, however I am afraid that Tanaka-san will not be convenient at 8:30. I will expand the frame, so please make sure it is.
haikou
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/07/24 20:43:03に投稿されました
Finally, we have confirmed, but unfortunately, Tanaka-san is not available at 8:30. We will extend the time slot, so please check and confirm.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。