Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 受講者の皆様 お疲れ様です 先日、日本での集合研修についてご連絡しておりますが、研修期間中のホテルや交通手段については皆様で手配いただくようお願いしてお...

翻訳依頼文
受講者の皆様
お疲れ様です

先日、日本での集合研修についてご連絡しておりますが、研修期間中のホテルや交通手段については皆様で手配いただくようお願いしております

手配できた方から、飛行機の情報(便名、時間)、宿泊先(ホテル名と住所)、緊急連絡先(携帯電話番号)の情報を私宛に連絡いただけますでしょうか?

頂いた情報は来日中の緊急時に使用するものであり、他の用途には使用いたしません

よろしくお願いいたします
valerielin654 さんによる翻訳
To all participants,

Thank you for your hard work.

We recently communicated about the group training in Japan, and we are requesting all of you to arrange your own hotel and transportation during the training period.

Once you have made your arrangements, could you please provide the following information to me: flight details (flight number, time), accommodation details (hotel name and address), and an emergency contact number (mobile phone number)?

The information received will only be used for emergencies during your stay in Japan, and will not be used for any other purposes.

Thank you for your cooperation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
14分
フリーランサー
valerielin654 valerielin654
Standard
大学卒業後、台湾の日系企業で営業事務を担当しています。業務上で書類、メールと商品PR資料を翻訳し、展示会で通訳を担当した経験があります。 各分野の翻訳依頼...