Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 本日6000枚のポストカードを受け取りました。いつも素敵な商品を紹介いただきありがとうございます。 一つ相談です。今回は自分がほしいテーマ以外のポストカー...
翻訳依頼文
本日6000枚のポストカードを受け取りました。いつも素敵な商品を紹介いただきありがとうございます。
一つ相談です。今回は自分がほしいテーマ以外のポストカードがたくさん入ってました。
初期の頃にあなたから購入したポストカードの質が高かっただけに、今回は少しだけ残念でした・・・・
仕分けのための費用を少し出しますので、今後もう少し丁寧に分類していただくことはできないでしょうか??
無駄な国際送料を払いたくないのでご協力お願いします。
一つ相談です。今回は自分がほしいテーマ以外のポストカードがたくさん入ってました。
初期の頃にあなたから購入したポストカードの質が高かっただけに、今回は少しだけ残念でした・・・・
仕分けのための費用を少し出しますので、今後もう少し丁寧に分類していただくことはできないでしょうか??
無駄な国際送料を払いたくないのでご協力お願いします。
kota0110
さんによる翻訳
J'ai reçu 6000 cartes postales aujourd'hui.
Merci d'avoir toujours introduit de merveilleux produits.
J'ai une consultation.
Cette fois, il y avait beaucoup de cartes postales autres que le thème que je voulais.
La qualité des cartes postales que je vous ai achetées au début était élevée, donc j'ai été un peu déçu cette fois.
Je paierai une petite somme pour le tri, donc pourriez-vous les trier un peu plus soigneusement à l'avenir ?
Je ne veux pas payer de frais de port internationaux inutiles, alors s'il vous plaît coopérer.
Merci d'avoir toujours introduit de merveilleux produits.
J'ai une consultation.
Cette fois, il y avait beaucoup de cartes postales autres que le thème que je voulais.
La qualité des cartes postales que je vous ai achetées au début était élevée, donc j'ai été un peu déçu cette fois.
Je paierai une petite somme pour le tri, donc pourriez-vous les trier un peu plus soigneusement à l'avenir ?
Je ne veux pas payer de frais de port internationaux inutiles, alors s'il vous plaît coopérer.