Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら私は日本製のフィギュアのコレクションの半分以上は既に売却しました。ですがまだいくつか残っています。レアな物は以下の通りです。興味があればお知らせ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shirataki さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

teenvonzによる依頼 2023/04/04 19:28:03 閲覧 1237回
残り時間: 終了

残念ながら私は日本製のフィギュアのコレクションの半分以上は既に売却しました。ですがまだいくつか残っています。レアな物は以下の通りです。興味があればお知らせ下さい。
この他にも日本のフィギュアは沢山あります。もしあなたが探している物があれば教えて下さい。

shirataki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2023/04/04 19:36:51に投稿されました
Unfortunately I already sold more than half of my collection of Japanese figures. However there are still some left. The rare items are below. Let me know if you are interested.
There are more Japanese figures available. If there is something you are looking for, please contact me.
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/04/04 19:35:11に投稿されました
Sad to say, I sold most of my figure collections that are made in Japan. But, some remain yet unsold.
Here is my rare collection of the following.
Please contact me if you are interested.
I still have plenty of Japanese figures other than this. Please let me know if you have something you are looking for.
teenvonzさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。