Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在国内出張で自宅におらずパスポートのスキャン対応が帰宅してからになります。 3月24日には戻りますのでもう少しお待ちください。 コピーの承認は香港の公認...

この日本語から英語への翻訳依頼は lissymarte さん kumim さん tourmaline さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hayatotakedaによる依頼 2023/03/16 16:15:54 閲覧 1374回
残り時間: 終了

現在国内出張で自宅におらずパスポートのスキャン対応が帰宅してからになります。
3月24日には戻りますのでもう少しお待ちください。
コピーの承認は香港の公認会計士が対応します。
先に住民票と免許証のデータ送り致します。


lissymarte
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/03/16 16:24:53に投稿されました
I am currently out of the country on a business trip and will not be home to scan passports until I return home.
I will be back on March 24th, so please be patient.
A certified public accountant in Hong Kong will approve the photocopies.
I will send you the data of your residence certificate and driver's license first.
kumim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/03/16 16:20:47に投稿されました
I am currently away from home because I'm on a business trip, so I will scan my passport once I get home.
I will be back on Mar.24, so please wait until then.
A CPA in Hong Kong will be in charge of certifying the copy.
I will send the data of my certificate of residence and driver's license in advance.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/03/16 16:19:59に投稿されました
I am currently away from home on a business trip within the country and will not be able to provide the passport scan until I return home.
I will be back on 24 March, so please wait a little longer.
The copy will be approved by a chartered accountant in Hong Kong.
I will send you the data for the residence certificate and the licence first.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。