[日本語から英語への翻訳依頼] 私は2009年より香港に3年間駐在し、CauseWayBayにすし店、Centralに鉄板焼店を立ち上げました。 当時培った法人設立、物件探し、サプライヤ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん steveforest さん kw01300426 さん tourmaline さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

hayatotakedaによる依頼 2023/03/06 12:30:36 閲覧 841回
残り時間: 終了

私は2009年より香港に3年間駐在し、CauseWayBayにすし店、Centralに鉄板焼店を立ち上げました。
当時培った法人設立、物件探し、サプライヤー構築、広告戦略の経験を生かし日本企業の香港進出をサポートしたいと思い、当社を設立しました。
一方日本に帰国後不動産会社を設立し今年で10年目を迎えます。
こちらに経験も生かして、双方の不動産サービスを展開していきたい思っております。

I lived in Hongkong for 3 years starting 2009, and started up a sushi place in Causeway Bay and a teppanyaki restaurant in Central.
I established a corporate body that I fostered at the time, found items, and made use of my experience to build a supplier network and marketing strategies. I thought I would like to support the progress in Hongkong of Japanese businesses, so I set up this company.
On the other hand, after I returned home to Japan, I established a real estate company and it is nearing its 10th year this year. I have made use of my experience here as well, and thought to develop real estate services for both parties.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。