Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] オーガニックコットンならではの軽く柔らかい着心地のキルトロンパースです。 GOTSの承認を受けたORCOTTシリーズのキルト生地を使用しました。 コッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん karekora さん hiroo-hiroo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

jarvisによる依頼 2023/01/08 23:41:50 閲覧 1338回
残り時間: 終了

オーガニックコットンならではの軽く柔らかい着心地のキルトロンパースです。

GOTSの承認を受けたORCOTTシリーズのキルト生地を使用しました。

コットン80%の薄手のキルト生地で、表地と裏地の間には薄く中綿が入っており、暖かい空気をキープし保温性がアップします。

またポリエステルが20%混紡なので、ごわつき感がなく、ほどよい伸縮性で身体のラインにフィットしたシルエットです。

非常に軽く柔らかい肌触りなので、お部屋のリラックスウェアとしてはもちろん、外遊び着としてもおすすめです。

These rompers are made of organic cotton, which gives a light and soft comfort to wear.

We used the kilt materials of the Orcott series approved by the GOTS.

The materials use the thin kilt made 80 % of cotton; between the outer material and inner one is a thin batting, which helps keep the warm air remaining there and gives good moisture.

Polyester is contained in the materials by 20%, so they give a silhouette to flexibly fit the body line without being bulky.

They are very light and soft textures, so we recommend that you use the rompers not only for indoors relaxation but for outdoors play clothes.

クライアント

備考

EC ショップ犬服の商品説明文 キルト生地を使用した犬用のロンパースタイプのお洋服

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。