Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ●ヘイニのバッグラインナップの中でもたくさんのお客様に愛されているロングセラー「ロシェ」シリーズにベイビーサイズが仲間入りしました。ロシェをそのまま小さく...
翻訳依頼文
●ヘイニのバッグラインナップの中でもたくさんのお客様に愛されているロングセラー「ロシェ」シリーズにベイビーサイズが仲間入りしました。ロシェをそのまま小さくしたようなその姿はとても愛らしく、かわいい妹のような雰囲気です。
●小さいからと侮るなかれ、品質や使い勝手、デザイン性の良さはしっかり継承。必需品がしっかり入るサイズ感で毎日大活躍すること間違いなしです。
●小さいからと侮るなかれ、品質や使い勝手、デザイン性の良さはしっかり継承。必需品がしっかり入るサイズ感で毎日大活躍すること間違いなしです。
*In a lineup of bags by HAYNI, a baby size of the long seller series Loche loved by a lot of customers arrives. The shape is nicely cute and makes regular-size Loche small, like a cute younger sister.
*Don’t underrate as it is too small. The quality, usability, and design remain well. This will be loved to carry all the necessities for your daily life.
*Don’t underrate as it is too small. The quality, usability, and design remain well. This will be loved to carry all the necessities for your daily life.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 33分