Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、私は日本(千葉県)で小規模な セレクトショップを個人経営しております。 私は以前から、Marie Helene の大ファンで愛用者です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mysweetdogによる依頼 2022/12/05 14:56:03 閲覧 1308回
残り時間: 終了


初めまして、私は日本(千葉県)で小規模な
セレクトショップを個人経営しております。

私は以前から、Marie Helene の大ファンで愛用者です。

この度はMarie Helene de taillak の
卸販売について詳しく教えて頂きたくご連絡させて頂きました。

どうぞ宜しくお願い申し上げます。

mysweetdog
高橋千晴

Hi, I am running a small select shop under private management in Chiba prefecture in Japan.

I am a big fan and have been using Marie Helene for ages.

I am writing to you because I would like to know more about the wholesale of Marie Helene de taillak.

With regards.

Mysweetdog
Chiharu TAKAHASHI

クライアント

備考

私はセレクトショップを経営しており先方へ商品の卸販売ができるか聞きたいと思っています。よろしくお願い申し上げます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。