Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週の金曜日、土曜日、日曜日に富士山の近くのキャンプ場で御社のテントを展示してきました。 お客さんの反応は良かったです。ほとんどの人が薪ストーブが使えるテ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 janjankun さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

basilgateによる依頼 2022/12/05 11:30:04 閲覧 1233回
残り時間: 終了

先週の金曜日、土曜日、日曜日に富士山の近くのキャンプ場で御社のテントを展示してきました。
お客さんの反応は良かったです。ほとんどの人が薪ストーブが使えるテントだったらさらに良かったと言っていました。
御社で薪ストーブが使えるテントを製造することは可能でしょうか。

janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/12/05 11:41:43に投稿されました
Last Friday, Saturday and Sunday, we exhibited your tent at a campsite near Mt. Fuji.
We got good feedback from our customers. However, most said that it would have been even better if the tent could be used with a wood-fired stove.
Does your company produce tents that can be used with wood-fired stoves?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/12/05 11:37:43に投稿されました
We showed your tent at the campsite near Mt. Fuji on Friday, Saturday, and Sunday last week.
The response from the customer was relatively good. Many of customer said that it would be much better if it could be a tent that can also be used with a wood-burning stove. Would it be possible to produce a tent to use with the wood-burning stove?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。