Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れてすみません。 当ファンド組合の投資家に追加の情報提供を求めてみます。 少々お時間ください。 木下さんの住居の証明書については日本国の行政対応上...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

obikazによる依頼 2022/11/25 10:03:52 閲覧 1484回
残り時間: 終了

返信が遅れてすみません。
当ファンド組合の投資家に追加の情報提供を求めてみます。
少々お時間ください。
木下さんの住居の証明書については日本国の行政対応上、日本語のものしかありませんが、それでもよろしいですか?

Sorry for the delay in reply.
Please give us a little more time until I will ask for additional information from the investor of our fund association.
As for the certificate of residence of Kinoshita-san, it is only in Japanese because of its administrative manner. Would it make sense to you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。