Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのビブショーツはウエアとしては特に不具合は見当たりません、コンディションは未使用品の新品になります。 欠点はモデルイヤーが不明で3年前に購入した古い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

gobanomeによる依頼 2022/11/18 16:35:31 閲覧 1008回
残り時間: 終了

こちらのビブショーツはウエアとしては特に不具合は見当たりません、コンディションは未使用品の新品になります。
欠点はモデルイヤーが不明で3年前に購入した古いウエアで最新モデルではありません。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/11/18 16:42:42に投稿されました
These bib shorts have not any defects as a wear and the condition is brand new and not sued.
The weak point is not its buyer is found and an old wear purchased 3 years ago and so it is not brand new model.
gobanomeさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/11/18 16:47:10に投稿されました
There are no defects in these bib shorts for use as a wear especially. Condition is unused item and new. As for the disadvantage, the year of production is not known for the model as I purchased them three years ago. It is an old and not the latest model.
gobanomeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。