Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 私はSENDER MANDATEと直接やり取りをしている仲介者です。 私はあなたにSENDERの正しい情報をお伝えしたいだけです。 あなたが持っている情報...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ashida さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

[削除済みユーザ]による依頼 2022/11/06 01:30:33 閲覧 983回
残り時間: 終了

私はSENDER MANDATEと直接やり取りをしている仲介者です。
私はあなたにSENDERの正しい情報をお伝えしたいだけです。
あなたが持っている情報が本当に正しいのかあなた自身で検証してください。
私はその検証方法をお伝えしたいのですが、あなたは中々受け入れてもらえないようで残念です。

月曜日にMrs. Anの前でSENDER BO宛に電話してもらって下さい。
そして事実関係をあなたが直接聞ことが重要です。
あなたが私のことを信じなくても構わないので、自分の為に真実を検証して下さい

ashida
評価 44
翻訳 / ドイツ語
- 2022/11/06 05:18:16に投稿されました
Ich bin Vermittler, der direkt mit der V-person umgehe.
Ich möge gern nur richtig über den Sender Inhnen informieren.
Bitte verifizieren Sie, ob die Information, die Sie haben, rigtig ist sich sebst.
Ich möge die Bestatigung mitteilen, aber es ist Shade, dass Sie es nicht aufnehmen wollten.
Bitte lassen Sie Frau An Sie anrufen am Montag mit ihr.
Und es ist wesentlichg, dass Sie sie über die tatsächliche Umstände direkt fragen.
Ich möge Ihren nicht mich glauben, aber bitte verifizieren Sie die Wahrheit sich selbst.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。