Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが倒れかけた時、心の中で叫ばれた声は、風に運ばれて私の元へ届くでしょう。かっこいいマントも強力な必殺技も持っていないけど、あなたを支えることは出来る...

この日本語から英語への翻訳依頼は "" のトピックと関連があります。 mahessa さん [削除済みユーザ] さん abraham_zin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

yuki-okunoによる依頼 2022/11/01 17:01:41 閲覧 1438回
残り時間: 終了

あなたが倒れかけた時、心の中で叫ばれた声は、風に運ばれて私の元へ届くでしょう。かっこいいマントも強力な必殺技も持っていないけど、あなたを支えることは出来る。あの頃の笑顔を見たいから、歩き出す姿を見たいから、再びヒーローは帰ってくる。
私が倒れた時、朦朧とする意識の中で、あなたのことを思い出すでしょう。「人は倒れたからこそ立ち上がることができる」とあなたが言ってくれたから、立ち塞がる大きな壁の向こう側を見たいと思うことができる。 ヒーローになりたいと思うことができる。

If you are about to collapse yourself, the voice that is shouted in your mind will reach me being carried by the wind. Even though I have no fabulous mantle or lethal move, I can support you.
Because I want to see the smiling face in those days, want to see him who is about to walk, the hero will be back.
When I fall down, in the consciousness that is to feel foggy, I might remember you.
Because you told me “If a man falls down, all the more as such man must stand up”, that makes me want to see the other side of the big wall which blocks in front.
That reminds I want to be a true hero.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。